Dear EU visitors, this website uses cookies. If you're not okay with that please leave this website. What are cookies?

Welcome

Μακεδονικό Μεράκι − Makedoniko Meraki − Македонски Мерак
Χάλκινα Ηχοχρώματα − Трубачки Тонови
Κρυστάλλινος Ήχος − Кристален Звук

  1. Виена лоза − Viena loza − Βίενα λόζα
  2. Шарени чорапи - Shareni chorapi − Σαρενι τσοραπι
  3. Ветар да подујне − Vetar da podujne − Βέταρ ντα ποντούινε
  4. Софка − Sofka − Σόφκα
  5. Излегов горе − Izlegov gore − Ιζλεγκοφ γκορε
  6. Леле мајко што ме роди толку сиромав − Lele majko shto me rodi tolku siromav − Λελε μαικο στο με ροντι τολκου σιρομαφ
  7. Велат нѐ нема − Velat nè nema − Βελατ νε νεμα
  8. Песна за Овчарани − Pesna za Ovcharani − Πεσνα ζα Οφτσαρανι
  9. Бисер Балкански − Biser Balkanski − Μπισερ Μπαλκανσκι
  10. Девојко бело-црвено − Devojko belo-crveno − Ντέβοϊκο μπέλο-τσέρβενο
  11. Направило село − Napravilo selo − Ναπραβιλο σελο
  12. Убава е Америка − Ubava e Amerika − Ούμπαβα ε Αμερικα
  13. Вичо Планина − Vicho Planina − Βιτσο Πλανινα
  14. Македонско девојче − Makedonsko devojche − Μακεντονσκο ντεβοϊτσε
  15. Камбани бијат − Kambani bijat − Καμμπανι μπηϊατ
  16. Вечна да си − Vechna da si − Βέτσνα ντά σι
  17. Болка за Нерет / Името Македонско / Каде сте Македончиња (Bolka za Neret / Imeto Makedonsko / Kade ste Makedonchinja)
  18. Македонско девојче / Леринските села / По друм одам мајче (Makedonsko devojche / Lerinskite sela / Po drum odam majche)
  19. Мори чупи Костурчанки / По друм одам мајче / Вардаре, Пирин кај ти е (Mori chupi Kosturchanki / Po drum odam majche / Vardare, Pirin kaj ti e)
  20. Тргна ми Ленка / Зарамо / Ζάραμο, Χασαπιά (Trgna mi Lenka / Zaramo)


Виена лоза − Viena loza − Βίενα λόζα



Виена лоза, виена,
виена лоза, виена.
Не ми е лоза не ми е,
не ми е лоза виена.

Тук' ми е мома армасана,
армасана, невенчана.
Недела свадба ќе правиме,
сватови ќе пречекуваме.

Сватови ќе пречекуваме,
од тоа село Тресино,
од тоа село Тресино,
за едно моме убаво.
Viena loza, viena,
viena loza, viena.
Ne mi e loza ne mi e,
ne mi e loza viena.

Tuk' mi e moma armasana,
armasana, nevenchana.
Nedela svadba ke pravime,
svatovi ke prechekuvame.

Svatovi ke prechekuvame,
od toa selo Tresino,
od toa selo Tresino,
za edno mome ubavo.




Шарени чорапи - Shareni chorapi − Σαρενι τσοραπι



Мајка ми плетела [плитела]
шарени чорапи [чурапи],
мајка ми плетела [плитела]
шарени чорапи [чурапи],
штрак−штрук, штрак−штрук,
шарени чорапи [чурапи],
штрак−штрук, штрак−штрук,
шарени чорапи [чурапи].

Ни она ги носе,
ни на мене дава,
ни она ги носе,
ни на мене дава,
штрак−штрук, штрак−штрук,
ни на мене дава,
штрак−штрук, штрак−штрук,
ни на мене дава.

Кога ќе порасниш, ќерко,
други ќе ти купам,
кога ќе порасниш, ќерко,
други ќе ти купам,
штрак−штрук, штрак−штрук,
други ќе ти купам,
штрак−штрук, штрак−штрук,
други ќе ти купам.

Мајка ми купила
шарено фустанче,
мајка ми купила
шарено фустанче,
штрак−штрук, штрак−штрук,
шарено фустанче,
штрак−штрук, штрак−штрук,
шарено фустанче.

Ни она го носе,
ни на мене дава,
ни она го носе,
ни на мене дава,
штрак−штрук, штрак−штрук,
ни на мене дава,
штрак−штрук, штрак−штрук,
ни на мене дава.

Кога ќе порасниш, ќерко,
друго ќе ти купам,
кога ќе порасниш, ќерко,
друго ќе ти купам,
штрак−штрук, штрак−штрук,
друго ќе ти купам,
штрак−штрук, штрак−штрук,
друго ќе ти купам.
Majka mi pletela [plitela]
shareni chorapi [churapi],
majka mi pletela [plitela]
shareni chorapi [churapi],
shtrak−shtruk, shtrak−shtruk,
shareni chorapi [churapi],
shtrak−shtruk, shtrak−shtruk,
shareni chorapi [churapi].

Ni ona gi nose,
ni na mene dava,
ni ona gi nose,
ni na mene dava,
shtrak−shtruk, shtrak−shtruk,
ni na mene dava,
shtrak−shtruk, shtrak−shtruk,
ni na mene dava.

Koga ke porasnish, kjerko,
drugi ke ti kupam,
koga ke porasnish, kjerko,
drugi ke ti kupam,
shtrak−shtruk, shtrak−shtruk,
drugi ke ti kupam,
shtrak−shtruk, shtrak−shtruk,
drugi ke ti kupam.

Majka mi kupila
shareno fustanche,
majka mi kupila
shareno fustanche,
shtrak−shtruk, shtrak−shtruk,
shareno fustanche,
shtrak−shtruk, shtrak−shtruk,
shareno fustanche.

Ni ona go nose,
ni na mene dava,
ni ona go nose,
ni na mene dava,
shtrak−shtruk, shtrak−shtruk,
ni na mene dava,
shtrak−shtruk, shtrak−shtruk,
ni na mene dava.

Koga ke porasnish, kjerko,
drugo ke ti kupam,
koga ke porasnish, kjerko,
drugo ke ti kupam,
shtrak−shtruk, shtrak−shtruk,
drugo ke ti kupam,
shtrak−shtruk, shtrak−shtruk,
drugo ke ti kupam.




Ветар да подујне − Vetar da podujne − Βέταρ ντα ποντούινε


Молај се помолај, мајко,
молај се помолај,
ветар да подујне, мајко мори,
магли да расече,
ветар да подујне, мајко мори,
магли да расече.

Магли да расече, мајко,
магли да расече,
сланце да огрее, мајко мори,
реке да пресече,
роса да заросе, мајко мори,
магли да расече.

Реке да пресече, мајко,
реке да пресече,
момци да префрлат, мајко мори,
момци Македонци,
момци да префрлат, мајко мори,
момци Македонци.

Друга верзија:


Моли се, помоли, мајко,
моли се помоли,
ветер да подујне, мајко мори, /
магли да расече. /2

Магли да расече, мајко,
магли да расече,
сонце да огрее, мајко мори, /
реки да пресече. /2

Реки да пресече, мајко,
реки да пресече,
момци да префрлат, мајко мори, /
момци Македонци. /2

Момци Македонци, мајко,
момци Македонци,
сѐ на бели коњи, мајко мори, /
сѐ со жолти узди. /2
Molaj se pomolaj, majko,
molaj se pomolaj,
vetar da podujne, majko mori,
magli da raseche,
vetar da podujne, majko mori,
magli da raseche.

Magli da raseche, majko,
magli da raseche,
slance da ogree, majko mori,
reke da preseche,
rosa da zarose, majko mori,
magli da raseche.

Reke da preseche, majko,
reke da preseche,
momci da prefrlat, majko mori,
momci Makedonci,
momci da prefrlat, majko mori,
momci Makedonci.

Another version:


Moli se, pomoli, majko,
moli se pomoli,
veter da podujne, majko mori, /
magli da raseche. /2

Magli da raseche, majko,
magli da raseche,
sonce da ogree, majko mori, /
reki da preseche. /2

Reki da preseche, majko,
reki da preseche,
momci da prefrlat, majko mori, /
momci Makedonci. /2

Momci Makedonci, majko,
momci Makedonci,
sè na beli konji, majko mori, /
sè so zholti uzdi. /2




Софка − Sofka − Σόφκα


Стани ќе ојме, Софке на татко,
на града Гуменџа,
стани ќе ојме, Софке на татко,
на града Гуменџа,
оф аман аман, Софке на татко,
на града Гуменџа,
оф аман аман, Софке на татко,
на града Гуменџа.

На града Гуменџа, Софке на татко,
на екимџијата,
на града Гуменџа, Софке на татко,
на екимџијата,
оф аман аман, Софке на татко,
на Гоно Русино,
оф аман аман, Софке на татко,
на Гоно Русино.

Он да ни каже, Софке на татко,
што ти е болката,
он да ни каже, Софке на татко,
што ти е болката,
оф аман аман, Софке на татко,
што ти е болката,
оф аман аман, Софке на татко,
што ти е болката.

Кажи ми кажи, Гонче на бајо,
Софкина болка,
кажи ми кажи, Гонче на бајо,
Софкина болка,
оф аман аман, Гонче на бајо,
Софкина болка,
оф аман аман, Гонче на бајо,
Софкина болка.

Софкина болка, море бај Дино,
Софка има дете,
Софкина болка, море бај Дино,
Софка има дете,
оф аман аман, море бај Дино,
Софка има дете,
оф аман аман, море бај Дино,
Софка има дете.
Stani ke ojme, Sofke na tatko,
na grada Gumendja,
stani ke ojme, Sofke na tatko,
na grada Gumendja,
of aman aman, Sofke na tatko,
na grada Gumendja,
of aman aman, Sofke na tatko,
na grada Gumendja.

Na grada Gumendja, Sofke na tatko,
na ekimdjijata,
na grada Gumendja, Sofke na tatko,
na ekimdjijata,
of aman aman, Sofke na tatko,
na Gono Rusino,
of aman aman, Sofke na tatko,
na Gono Rusino.

On da ni kazhe, Sofke na tatko,
shto ti e bolkata,
on da ni kazhe, Sofke na tatko,
shto ti e bolkata,
of aman aman, Sofke na tatko,
shto ti e bolkata,
of aman aman, Sofke na tatko,
shto ti e bolkata.

Kazhi mi kazhi, Gonche na bajo,
Sofkina bolka,
kazhi mi kazhi, Gonche na bajo,
Sofkina bolka,
of aman aman, Gonche na bajo,
Sofkina bolka,
of aman aman, Gonche na bajo,
Sofkina bolka.

Sofkina bolka, more baj Dino,
Sofka ima dete,
Sofkina bolka, more baj Dino,
Sofka ima dete,
of aman aman, more baj Dino,
Sofka ima dete,
of aman aman, more baj Dino,
Sofka ima dete.

Песнава често е грешно разбрана и преведувана. Во некои егејски македонски говори „дете“ значи „момче“. Па така, „Софка има дете“ значи „Софка има момче“, била вљубена − болна од љубов, а не дека Софка била бремена.

This song is often misunderstood and wrongly translated. In some Aegean Macedonian dialects, "dete" means "boy", "boyfriend". So, "Sofka ima dete" means "Sofka has a boyfriend", she was in love − lovesickness, not that Sofka was pregnant.




Излегов горе − Izlegov gore − Ιζλεγκοφ γκορε
(Од там се гледа − Od tam se gleda − Οντ ταμ σε γκλεντα)



Излегов горе на Осогово,
од там се гледа Пирин Планина,
Пирин Планина и Кресненско поле,
и силно провикнав до Пирин Планина:
− Еј, Пирине, македонски ли си,
кажи да се знае, душман да затрае,
еј, Пирине, македонски ли си,
кажи да се знае, душман да затрае!

Па се искачив на Кожуф Планина,
од там се гледа Солунско поле,
Солунско поле и Солуна града,
и силно провикнав до Солуна града:
− Еј, Солуне, македонски ли си,
кажи да се знае, душман да затрае,
еј, Солуне, македонски ли си,
кажи да се знае, душман да затрае!
Izlegov gore na Osogovo,
od tam se gleda Pirin Planina,
Pirin Planina i Kresnensko pole,
i silno proviknav do Pirin Planina:
− Ej, Pirine, makedonski li si,
kazhi da se znae, dushman da zatrae,
ej, Pirine, makedonski li si,
kazhi da se znae, dushman da zatrae!

Pa se iskachiv na Kozhuf Planina,
od tam se gleda Solunsko pole,
Solunsko pole i Soluna grada,
i silno proviknav do Soluna grada:
− Ej, Solune, makedonski li si,
kazhi da se znae, dushman da zatrae,
ej, Solune, makedonski li si,
kazhi da se znae, dushman da zatrae!




Леле мајко што ме роди толку сиромав − Lele majko shto me rodi tolku siromav − Λελε μαικο στο με ροντι τολκου σιρομαφ


Мила мајко што ме роди толку сиромав,
мила мајко што ме роди толку сиромав,
сиромав, сиромав, пусти останав,
сиромав, сиромав, леле, пусти останав.

Куќа имам − жена немам, леле сиромав,
куќа имам − жена немам, леле сиромав,
сиромав, сиромав, пусти останав,
сиромав, сиромав, пусти останав.

Кревет имам − душек немам, леле сиромав,
кревет имам − душек немам, леле сиромав,
сиромав, сиромав, пусти останав,
сиромав, сиромав, пусти останав.

Ќесе имам − пари немам, леле сиромав,
ќесе имам − пари немам, леле сиромав,
сиромав, сиромав, пусти останав,
сиромав, сиромав, пусти останав.

Чаша имам − вино нема, леле сиромав,
чаша имам − вино нема, леле сиромав,
сиромав, сиромав, пусти останав,
сиромав, сиромав, леле, пусти останав.

Чешел имам − коса немам, леле сиромав,
чешел имам − коса немам, леле сиромав,
сиромав, сиромав, пусти останав,
сиромав, сиромав, леле, пусти останав.
Mila majko shto me rodi tolku siromav,
mila majko shto me rodi tolku siromav,
siromav, siromav, pusti ostanav,
siromav, siromav, lele, pusti ostanav.

Kukja imam − zhena nemam, lele siromav,
kukja imam − zhena nemam, lele siromav,
siromav, siromav, pusti ostanav,
siromav, siromav, pusti ostanav.

Krevet imam − dushek nemam, lele siromav,
krevet imam − dushek nemam, lele siromav,
siromav, siromav, pusti ostanav,
siromav, siromav, pusti ostanav.

Kjese imam − pari nemam, lele siromav,
kjese imam − pari nemam, lele siromav,
siromav, siromav, pusti ostanav,
siromav, siromav, pusti ostanav.

Chasha imam − vino nema, lele siromav,
chasha imam − vino nema, lele siromav,
siromav, siromav, pusti ostanav,
siromav, siromav, lele, pusti ostanav.

Cheshel imam − kosa nemam, lele siromav,
cheshel imam − kosa nemam, lele siromav,
siromav, siromav, pusti ostanav,
siromav, siromav, lele, pusti ostanav.




Велат нѐ нема − Velat nè nema − Βελατ νε νεμα




Тука сме ние вечни векови,
во убав Егеј беломорски,
овде на свети наши корени,
од исти мајки тука родени.

Велат нѐ нема, ама еве сме,
со мерак сред Солун оро играме,
велат нѐ нема, ама еве сме,
ееј, македонски песни гордо пееме!

Тука во Солун, Драма, Кавала,
во Кукуш, Воден, лична Гревена,
горе на Вичо, Грамос херојски,
се игра и пее пак македонски.

Велат нѐ нема, ама еве сме,
со мерак сред Солун оро играме,
велат нѐ нема, ама еве сме,
ееј, македонски песни гордо пееме!

Тука сме ние од пред Исуса,
на своја земја македонска,
тука сме, тука остануваме,
и име свето не менуваме.

Велат нѐ нема, ама еве сме,
со мерак сред Солун оро играме,
велат нѐ нема, ама еве сме,
ееј, македонски песни гордо пееме!

Македонски песни гордо пееме!
Tuka sme nie vechni vekovi,
vo ubav Egej belomorski,
ovde na sveti nashi koreni,
od isti majki tuka rodeni.

Velat nè nema, ama eve sme,
so merak sred Solun oro igrame,
velat nè nema, ama eve sme,
eej, makedonski pesni gordo peeme!

Tuka vo Solun, Drama, Kavala,
vo Kukush, Voden, lichna Grevena,
gore na Vicho, Gramos herojski,
se igra i pee pak makedonski.

Velat nè nema, ama eve sme,
so merak sred Solun oro igrame,
velat nè nema, ama eve sme,
eej, makedonski pesni gordo peeme!

Tuka sme nie od pred Isusa,
na svoja zemja makedonska,
tuka sme, tuka ostanuvame,
i ime sveto ne menuvame.

Velat nè nema, ama eve sme,
so merak sred Solun oro igrame,
velat nè nema, ama eve sme,
eej, makedonski pesni gordo peeme!

Makedonski pesni gordo peeme!




Песна за Овчарани − Pesna za Ovcharani − Pesna za Oftsarani − Πεσνα ζα Οφτσαρανι



Си прошетав, мила мамо,
леринските села.
Си застанав во Овчарани,
крај црквана бела.

Таму си видов Македонци,
стари и млади овчаранци,
комитски песни пееја,
пуштено оро играа,
Илинден, мајко, славеа
и од радост солзи ронеа.

Си заплакав и јас, мамо,
си проронав солза
за судбина клета наша,
за егејската мака.

Таму си видов Македонци,
стари и млади овчаранци,
комитски песни пееја,
пуштено оро играа,
Илинден, мајко, славеа
и од радост солзи ронеа.

Ќе прошетам, мила мамо,
леринските села,
ќе раскажам за Овчарани,
за црквана бела.

Таму си видов Македонци,
стари и млади овчаранци,
комитски песни пееја,
пуштено оро играа,
Илинден, мајко, славеа
и од радост солзи ронеа.
Si proshetav, mila mamo,
lerinskite sela.
Si zastanav vo Ovcharani,
kraj crkvana bela.

Tamu si vidov Makedonci,
stari i mladi ovcharanci,
komitski pesni peeja,
pushteno oro igraa,
Ilinden, majko, slavea
i od radost solzi ronea.

Si zaplakav i jas, mamo,
si proronav solza
za sudbina kleta nasha,
za egejskata maka.

Tamu si vidov Makedonci,
stari i mladi ovcharanci,
komitski pesni peeja,
pushteno oro igraa,
Ilinden, majko, slavea
i od radost solzi ronea.

Ke proshetam, mila mamo,
lerinskite sela,
ke raskazham za Ovcharani,
za crkvana bela.

Tamu si vidov Makedonci,
stari i mladi ovcharanci,
komitski pesni peeja,
pushteno oro igraa,
Ilinden, majko, slavea
i od radost solzi ronea.




Бисер Балкански − Biser Balkanski − Μπισερ Μπαλκανσκι


Солзи сами капат, прости ми,
тешки се ко твојте планини.
Плаче срце од три страни,
што крвави многу години.

Е−е−е−еј, Македонијо,
ти си бисер балкански.
Сплоти Пирин, Егеј син
со бистри води вардарски.

Само една има вистина −
има една Македонија.
Делете ја, парчете ја −
пак ќе биде наша најмила.

Е−е−е−еј, Македонијо,
ти си бисер балкански.
Сплоти Пирин, Егеј син
со бистри води вардарски.

Македонци, наглас запејте,
македонско оро играјте,
мајка мила спомнете ја −
жива била Македонија!

Е−е−е−еј, Македонијо,
ти си бисер балкански.
Сплоти Пирин, Егеј син
со бистри води вардарски.
Solzi sami kapat, prosti mi,
teshki se ko tvojte planini.
Plache srce od tri strani,
shto krvavi mnogu godini.

E−e−e−ej, Makedonijo,
ti si biser balkanski.
Sploti Pirin, Egej sin
so bistri vodi vardarski.

Samo edna ima vistina −
ima edna Makedonija.
Delete ja, parchete ja −
pak ke bide nasha najmila.

E−e−e−ej, Makedonijo,
ti si biser balkanski.
Sploti Pirin, Egej sin
so bistri vodi vardarski.

Makedonci, naglas zapejte,
makedonsko oro igrajte,
majka mila spomnete ja −
zhiva bila Makedonija!

E−e−e−ej, Makedonijo,
ti si biser balkanski.
Sploti Pirin, Egej sin
so bistri vodi vardarski.




Девојко бело-црвено − Devojko belo-crveno − Ντέβοϊκο μπέλο-τσέρβενο


Девојко бело-црвено,
не оди рано на вода,
девојко бело-црвено,
не оди рано на вода.

Не оди рано на вода,
водата ти е далеку,
не оди рано на вода,
водата ти е далеку.

Бунарот ти е далеку,
бунарот - преку Вардарот,
бунарот - преку Вардарот,
ќе паднеш, ќе се удавеш.
Devojko belo-crveno,
ne odi rano na voda,
devojko belo-crveno,
ne odi rano na voda.

Ne odi rano na voda,
vodata ti e daleku,
ne odi rano na voda,
vodata ti e daleku.

Bunarot ti e daleku,
bunarot - preku Vardarot,
bunarot - preku Vardarot,
ke padnesh, ke se udavesh.




Направило село − Napravilo selo − Ναπραβιλο σελο


Направило село на момино чело,
направило село на момино чело.
Там село не бидва оти вода нема,
там село не бидва оти вода нема.

Направило село на момино лице,
направило село на момино лице.
Там село не бидва оти вода нема,
там село не бидва оти вода нема.

Направило село на момини очи,
направило село на момини очи.
Там село ќе биде оти вода има,
там село ќе биде оти вода има.
Napravilo selo na momino chelo,
napravilo selo na momino chelo.
Tam selo ne bidva oti voda nema,
tam selo ne bidva oti voda nema.

Napravilo selo na momino lice,
napravilo selo na momino lice.
Tam selo ne bidva oti voda nema,
tam selo ne bidva oti voda nema.

Napravilo selo na momini ochi,
napravilo selo na momini ochi.
Tam selo ke bide oti voda ima,
tam selo ke bide oti voda ima.




Убава е Америка − Ubava e Amerika − Ούμπαβα ε Αμερικα
(Македонија го краси Балканот − Makedonija go krasi Balkanot)


Македонијо земјо, знај,
за мене ти си Божји рај,
Македонијо земјо, знај,
за мене ти си најубав крај.

Убава е Америка,
Канада и Австралија,
а за мене најубава −
Мајка Македонија!

Ти си рајска градина,
раѓаш чесна младина.
Ти си рајска градина,
раѓаш силна младина.

Убава е Америка,
Канада и Австралија,
а за мене најубава −
Мајка Македонија!

Ти го красиш Балканот,
тоа го знае и душманот.
Ти го красиш Балканот,
и нека пукне душманот!

Убава е Америка,
Канада и Австралија,
а за мене најубава −
Мајка Македонија!
Makedonijo zemjo, znaj,
za mene ti si Bozhji raj,
Makedonijo zemjo, znaj,
za mene ti si najubav kraj.

Ubava e Amerika,
Kanada i Avstralija,
a za mene najubava −
Majka Makedonija!

Ti si rajska gradina,
ragjash chesna mladina.
Ti si rajska gradina,
ragjash silna mladina.

Ubava e Amerika,
Kanada i Avstralija,
a za mene najubava −
Majka Makedonija!

Ti go krasish Balkanot,
toa go znae i dushmanot.
Ti go krasish Balkanot,
i neka pukne dushmanot!

Ubava e Amerika,
Kanada i Avstralija,
a za mene najubava −
Majka Makedonija!




Вичо Планина − Vicho Planina − Vitso planina − Βιτσο Πλανινα


Ај што ми е мило ем драго
млада партизанка да одам,
млада партизанка да одам
на таја Вичо Планина.

Збогум и проштевај, роде мој,
јаска отидов на бој, бој бој!
Збогум и проштевај, роде мој,
јаска отидов на бој!

Ај на таја Вичо Планина,
на Прекопанска рамнина,
таму се сите собрале,
ај таму си клетва земале.

Збогум и проштевај, роде мој,
јаска отидов на бој, бој бој!
Збогум и проштевај, роде мој,
јаска отидов на бој!

Со фашисти да се биеме,
црвено знаме го вејме,
слобода да добиеме
за нашта Македонија.

Збогум и проштевај, роде мој,
јаска отидов на бој, бој бој!
Збогум и проштевај, роде мој,
јаска отидов на бој!

Ај, ју Вици, мамо, ју Вици,
на таја Вичо Планина,
ај, ју Вици, мамо, ју Вици,
ај на таја Вичо Планина.

Збогум и проштевај, роде мој,
јаска отидов на бој, бој бој!
Збогум и проштевај, роде мој,
јаска отидов на бој!
Aj shto mi e milo em drago
mlada partizanka da odam,
mlada partizanka da odam
na taja Vicho Planina.

Zbogum i proshtevaj, rode moj,
jaska otidov na boj, boj boj!
Zbogum i proshtevaj, rode moj,
jaska otidov na boj!

Aj na taja Vicho Planina,
na Prekopanska ramnina,
tamu se site sobrale,
aj tamu si kletva zemale.

Zbogum i proshtevaj, rode moj,
jaska otidov na boj, boj boj!
Zbogum i proshtevaj, rode moj,
jaska otidov na boj!

So fashisti da se bieme,
crveno zname go vejme,
sloboda da dobieme
za nashta Makedonija.

Zbogum i proshtevaj, rode moj,
jaska otidov na boj, boj boj!
Zbogum i proshtevaj, rode moj,
jaska otidov na boj!

Aj, ju Vici, mamo, ju Vici,
na taja Vicho Planina,
aj, ju Vici, mamo, ju Vici,
aj na taja Vicho Planina.

Zbogum i proshtevaj, rode moj,
jaska otidov na boj, boj boj!
Zbogum i proshtevaj, rode moj,
jaska otidov na boj!




Македонско девојче − Makedonsko devojche − Μακεντονσκο ντεβοϊτσε


Македонско девојче −
китка шарена,
во градина набрана,
дар подарена.

Дали има на овој бели свет
поубаво девојче од Македонче?
Нема, нема не ќе се роди
поубаво девојче од Македонче.

Кога коси растресиш,
како коприна,
лична си и полична
од самовила.

Дали има на овој бели свет
поубаво девојче од Македонче?
Нема, нема не ќе се роди
поубаво девојче од Македонче.
Makedonsko devojche −
kitka sharena,
vo gradina nabrana,
dar podarena.

Dali ima na ovoj beli svet
poubavo devojche od Makedonche?
Nema, nema ne ke se rodi
poubavo devojche od Makedonche.

Koga kosi rastresish,
kako koprina,
lichna si i polichna
od samovila.

Dali ima na ovoj beli svet
poubavo devojche od Makedonche?
Nema, nema ne ke se rodi
poubavo devojche od Makedonche.




Камбани бијат − Kambani bijat − Καμμπανι μπηϊατ (Καμπανες χτυπουν)


Камбани бијат сред Баница,
народот да се собере,
народот да се собере /
во црква Свети Димитрија. /2

Делба ни прават душмани,
татковци, браќа, синови,
татковци, браќа, синови, /
во пусти острови ги праќаат. /2

Мајки, невести, мали дечиња,
сите в планина ги отераа,
сите в планина ги отераа, /
в планина, село Невеска. /2

Реч се држи в село Невеска:
− Враќајте се, еј Баничани,
враќајте се, еј Баничани, /
враќајте се во село убаво! /2
Kambani bijat sred Banica,
narodot da se sobere,
narodot da se sobere /
vo crkva Sveti Dimitrija. /2

Delba ni pravat dushmani,
tatkovci, brakja, sinovi,
tatkovci, brakja, sinovi, /
vo pusti ostrovi gi prakjaat. /2

Majki, nevesti, mali dechinja,
site v planina gi oteraa,
site v planina gi oteraa, /
v planina, selo Neveska. /2

Rech se drzhi v selo Neveska:
− Vrakjajte se, ej Banichani,
vrakjajte se, ej Banichani, /
vrakjajte se vo selo ubavo! /2




Вечна да си − Vechna da si − Βέτσνα ντά σι



Во песни те опеавме,
љубов и среќа посеавме
за тебе, мајко стара,
за тебе, земјо најубава!

Завек да живееш, вечна да си,
никој по патот да не те плаши,
чекор по чекор, среќна да си,
Македонијо!

Топло сонце нѐ грее,
ширум по светот се пее
за тебе, мајко стара,
за тебе, земјо најубава!

Завек да живееш, вечна да си,
никој по патот да не те плаши,
чекор по чекор, среќна да си,
Македонијо!
Vo pesni te opeavme,
ljubov i srekja poseavme
za tebe, majko stara,
za tebe, zemjo najubava!

Zavek da zhiveesh, vechna da si,
nikoj po patot da ne te plashi,
chekor po chekor, srekjna da si,
Makedonijo!

Toplo sonce nè gree,
shirum po svetot se pee
za tebe, majko stara,
za tebe, zemjo najubava!

Zavek da zhiveesh, vechna da si,
nikoj po patot da ne te plashi,
chekor po chekor, srekjna da si,
Makedonijo!




Болка за Нерет / Името Македонско / Каде сте Македончиња
Bolka za Neret / Imeto Makedonsko / Kade ste Makedonchinja


///
///




Македонско девојче / Леринските села / По друм одам мајче
Makedonsko devojche / Lerinskite sela / Po drum odam majche


///
///




Мори чупи Костурчанки / По друм одам мајче / Вардаре, Пирин кај ти е
Mori chupi Kosturchanki / Po drum odam majche / Vardare, Pirin kaj ti e


///
///




Тргна ми Ленка / Зарамо / Ζάραμο, Χασαπιά
Trgna mi Lenka / Zaramo


///
///



МАКЕДОНСКА МУЗИКА - MACEDONIAN MUSIC - musicofmacedonia.com